Loading ....

Tại sao lại là Toyota?

14/12/2012 21:56

Akio Toyoda đã tới Washington để điều trần về cuộc khủng hoảng của hãng xe khổng lồ Toyota, thiết kế logo công ty được thành lập bởi ông nội của ông ấy cách đây hơn 70 năm. Nhưng tại sao  nó lại đổi từ Toyoda sang Toyota?

Việc thay đổi này có liên quan mật thiết đến con số 8 may mắn theo như website tiếng Anh của hãng.Sau khi biết được thông tin đó, thiết kế profile chúng tôi cảm thấy cần có sự giải thích cặn kẽ hơn. Tập đoàn Toyota khởi đầu là một công ty sản xuất máy may cho ngành công nghiệp dệt Nhật Bản.

tai-sao-lai-la-toyota

“Toyota nguyên thủy có tên là Toyoda Industries (Kariya) khi họ bắt đầu sản xuất ô tô vào năm 1933,” theo như lời của tiến sỹ Seijiro Takeshita, giám đốc ngân hàng đầu tư Mizuho International, Luân Đôn.

Toyoda (tên tiếng Anh) và theo mẫu tự Kanji được sử dụng ngay từ lúc khởi đầu, Nhưng khi công ty bắt đầu xuất khẩu nhiều vào Mỹ, nảy sinh nhu cầu cần có một tên gọi phù hợp với cả tiếng Anh và tiếng Nhật.

Năm 1936, công ty tổ chức cuộc thi đặt tên mới. Toyota được chọn nhiều nhất trong toàn thể công ty thiết kế catalogue theo như thông tin của công ty. Cuộc thi này đã nhận được tới 27.000 cái tên.Tên chiến thắng trong cuộc thi đó đã thay tên tập đoàn từ Toyoda sang Toyota.

Cái tên được chọn bởi vì số nét chữ được viết ra (8 nét) được cho là có liên quan đến con số may mắn và thịnh vượng.

Con số 8 may mắn

Tiếng Nhật hiện đại được dùng bởi 3 hệ thống ký tự:

  • Kanji: Bảng chữ cái vay mượn từ tiếng Hán.
  • Hiragana: là bảng chữ cái dùng để phiên âm Kanji và dùng nhiều trong sinh hoạt hằng ngày của người Nhật.
  • Katakana: dùng để phiên âm các từ nước ngoài. Cách viết riêng và khác với Hiragana

Ký tự La tinh đôi khi cũng được sử dụng. Nhưng việc ghi tên bằng chữ thiết kế brochure  thì mang tính biểu tượng và nghệ thuật cao.

Tên Toyoda được trình bày bởi 2 ký tự, ký tự đầu là “toyo” nghĩa là giàu có hay phì nhiêu và chữ “da” nghĩa là đồng lúa. Chữ da cũng có thể đọc là ta trong kanji.

Phiên dịch chữ Toyoda sang katakana thì kết quả có 10 nét vẽ. Nhưng chuyển sang Toyota, và kết quả ở cả 2 chữ katakana và hiragana là 8 nét. (Xem hình)

Theo Mika Kizu, một giảng viên tiếng Nhật của trường chuyên dạy về Phương Đông và Phi Châu của Luân Đôn giải thích rằng: “Số 8 là con số may mắn trong tiếng Nhật bởi vì khi viết bằng Hán tự, khối chữ như được mở rộng ra ở dưới đáy. Vì thế người ta nghĩ là nó là dấu hiệu khởi sắc của người hay vật.”

Quan niệm về con số 8 may mắn là một trường hợp văn hóa thú vị như Tiến sỹ Christopher Hood của trung tâm Nhật Bản học của đại học Cardiff. Theo ông cho biết thì phần đông người bình thường tại Nhật thích tên công ty được viết bằng chữ Kanji mà Nissan là điển hình.

Ông ấy cũng chỉ ra một công ty có số 8 khác liên hệ với Toyota. Toyota có mối liên hệ chặt chẽ với đội bóng của liên đoàn bóng đá Nhật là Nogoya Grampus Eight. Đội đóng quân tại Nagoya, cách trụ sở của Toyota 1 giờ đi xe và sân nhà mang là sân vận động Toyota.

Chữ eight trong tên đội đến từ chữ maru-hachi (vòng số 8) chính là biểu tượng chính của thành phố.

Những nghi ngờ liên quan

Trong khi tên gọi biểu tượng của công ty nghe rất tốt. Tiến sỹ Kizu đặt nghi vấn rằng yếu tố quyết định thay đổi từ Toyoda sang Toyota.

Cô ấy nói với trang tin BBC rằng: “cá nhân tôi nghi ngờ việc người sáng lập và người kế vị đã chọn Toyota thay Toyoda vì số lượng nét chữ. Người Nhật thường chỉ quan tâm đến số nét chữ đối với những chữ viết bằng Hán Tự chứ không phải là hiragana.”

Phần đông các học giả Nhật Bản nói với BBC rằng niềm tin vào số lượng 8 nét chữ không phải là truyền thống của Nhật Bản. Nó là hiện tượng văn hóa Trung Hoa (điển hình là việc tổ chức Olympic vào ngày 8/8/2008)

Và Tiến sỹ Hood cũng nói qua điện thoại  thiết kế thương hiệu“Từ tên nguyên thủy Toyoda và sau đó chuyển sang Toyota (mặc dù thị trường Mỹ vẫn còn gọi là tên cũ sau một thời gian). Lựa chọn thời điểm khôn ngoan quanh sự kiện này, vào nằm 1959, một thị trấn của Koromo đã đổi tên thành Toyota sau khi tập đoàn này cam kết tạo công ăn việc làm cho nơi đây, đây cũng là nơi mà Toyota đặt trụ sở.

 Ngành nghề chính của thị trấn Koromo là sản xuất vải lụa và đã cộng tác thiết kế poster với gia đình Toyoda thông qua công ty con Toyoda Automatic Loom.

Nghe xuôi tai hơn

Một giải thích khác là cái tên được đổi có thể do nghe êm tai thiết kế bao bì hơn theo như trang tiếng Anh của hãng. Tiến sỹ Kizu cũng đồng tình với quan điểm này khi cho rằng: “Trong khi có quá nhiều âm tạo tiếng như chữ da trong tiếng Nhật đồng nghĩa với việc không có tiếng gì cả.”

Nhà sản xuất xe hơi khổng lồ này không phải là doanh nghiệp duy nhất đổi tên thiết kế poster của mình theo cách này. Công ty Bridgerstone là một thí dụ. Tên của nó được ghép bởi chữ Ishi (Stone) và bashi (Bridge). Nhưng câu chuyện của nó lại hoàn toàn khác với Toyota.


 

Liên hệ

GOLDidea

VP HÀ NỘI: Phòng 307, Tầng 3, Tòa nhà A2, Khu đô thị Mỹ Đình I, Đường Nguyễn Cơ Thạch, Mỹ Đình, Từ Liêm, Hà Nội
Tel: 
024. 6650 7805 / 024. 6681 8180
Email: info@goldidea.com.vn
Hotline: 
0904 100 479 / 0904 742 898


VP HCM: 
Lầu 2, 33 Giải Phóng, Tân Bình, Hồ Chí Minh
Tel: 
028. 6656 8358
Email: info@goldidea.com.vn
Hotline: 
0987 060 682